interpep

The Desiderata Project

Max Ehrman´s Poem in different languages and Versions

The Project and its aims

 

Hi.

This is "interpep" - a professional answer to the burning problem of intercultural exchange.

Global migration has become an enormous phenomenon, increasing dramatically and challenging the concept of many societies.

The clash of cultures - whatever that means - is something that arises from DIFFERENCES.

"interpep" will show SIMILARITIES and use them to devolop understanding. That is our concept.

Since we are neither naive nor stupid, we shall not maintain this in our spare time nor do it for free. We shall fiercely advertise, shamelessly create publicity, sell ourselves to anyone AS LONG AS they are, in any way, compatible to our idea of constructive interculture.

Hence, no cooperation with arms dealers, drugs, tobacco, human trafficking or any other godawful or shady concept.

Everybody else may consider us as a merchandise.

We start out with this: the Desiderata Project. It deals with a rather famous poem: Max Ehrman´s Desiderata. The project´s goal is to provide some basic information about the poem, such as who wrote it when; also, several versions, for many are circulating; also, as many translations as possible; also, quite a selection of parodies and last but not least interpretation and comment.

Mainly, the pages want to celebrate the poem as a worldwide phenomenon. The text is so widely distributed that several interesting differences appear. For example, there are differences in the translations, mostly omissions. But sometimes, also, text got clandestinely added. Over time, I am going to add (hopefully) different versions in every language, so the different intentions of the respective translators can transpire.

This site wants to show as many aspects of the text as possible. This is also to show how many possibilities lie in a short prose text. For example, there are some rather good parodies of Desiderata - but only in English. This throws some light on how language works: humor, it seems, needs familiarity. While many translators shamelessly distorted the text, I was unable to find any funny distortion in another language.

 

 

 

 

 

 

speaker-spoker
speaker spoker
NEDERLANDS
dutch
ENGLISH
english
FINNISH
finnish
FRANCAIS
french
DEUTSCH
german
ITALIANO
italian
ESPANOL
spanish
SWEDISH
swedish
Copyright
copyright
stupid error
Error
Parodies
parodies
About Desiderata
about
Print Version
pdf
Who is this?
who
Text
Version

 

 

 

 

 


 

This page was added to the net by timmo strohm.

If you want to read some of my own stuff (all written in German), please visit

http://www.seekultur.de/edf/

or

http://edf.home.pages.de/

Kanzlei Meckenbeuren